Café Literário Cronópios






Ai! Portugal!
por Maria José Silveira











 

O silêncio dentro de um grito
por Felipe Stefani




Há folhas caindo
por Ângela Castelo Branco




Mariogame nº 3
por Luiz Roberto Guedes




Mulheres do Candeeirocafe
por Candeeirocafe




“Sampoema”
por Flávio Viegas Amoreira




Bandeiras: territórios imaginários
por Guilherme Mansur




Ai de ti, Haiti
por Márcio Almeida




Haicais à Guilherme de Almeida
por Marcelo Tápia




Antes da criação, não havia meias de nylon
por Viviane de Santana Paulo




Sampa afogada
por Ulisses Tavares




A definição do silêncio
por Sylvia Beirute




Tristeza vem e passa
por Ana F.




Véu
por Adriana Versiani




Cola e tesoura 3
por Márcio Araujo




Balofo e sicofanta
por Paulo Franchetti




Boletins oficiais
por Gabriel Pardal




Espera poesia
por Guilherme Mansur




O acaso é feito de pequenos dentes
por Sérgio Graciotti




Dia Nacional da Consciência Negra
por da Redação




Para pegar
por Luís Capucho







 
4/3/2007 14:05:00
A xerox do doce




Por Reuben/Richard Brautigan

 

 

 

FUCK ME LIKE FRIED POTATOES

 
Fuck me like fried potatoes
on the most beautifully hungry
morning of my God-damn life.

 

FODE-ME COMO BATATAS FRITAS

 

Fode-me como batatas fritas

na mais belamente faminta

manhã da porra da minha vida.

 

 


 

 

 

ROMEO AND JULIET

 
If you will die for me,
I will die for you
and our graves will
be like two lovers washing
their clothes together
in a laundromat.
If you will bring the soap,
I will bring the bleach

 

ROMEU E JULIETA

 

Se você morrer por mim,

eu morro por você

 

e nossas covas serão

como dois amantes lavando

as roupas juntos na

lavanderia.

 

Se você trouxer o sabão,

eu trago o detergente

 

 

 

 

 

LOVE`S NOT THE WAY TO TREAT A FRIEND

 
Love`s not the way to treat a friend.
I wouldn`t wish that on you.  I don`t
want to see your eyes forgotten 
on a rainy day, lost in the endless purse
            of those who can remember nothing.
 
Love`s not the way to treat a friend.
I don`t want to see you end up that way
with your body being poured like wounded
marble into the architecture of those who make
            bridges out of crippled birds.
 
Love`s not the way to treat a friend.
There are so many better things for you
than to see your feelings sold
as magic lanterns to somebody whose body
            casts no light.
 
NÃO É COM AMOR QUE SE ANIMA O AMIGO
 
Não é com amor que se anima o amigo.
Eu não lhe desejaria isso. Eu não
quero ver os seus olhos esquecidos
num dia de chuva, perdidos nas eternas rugas
            dos que não lembram de nada.
 
Não é com amor que se anima o amigo.
Eu não quero ver você acabar desse jeito
com o corpo derramado como mármore
ferido na arquitetura dos que fazem
            pontes com pássaros coxos.
 
Não é com amor que se anima o amigo.
Há tantas coisas que você merece mais
do que ter os sentimentos vendidos
como lanternas mágicas para alguém com o corpo
            à prova de luz.

 

 

 

 

 

CANNIBAL CARPENTER

 
He wants to build you a house
out of your own bones, but
that`s where you`re living
            any way!
The next time he calls
you answer the telephone with the
sound of your grandmother being born. 
It was a twenty-three-hour
labor in 1894. He hangs
            up.
 

CARPINTEIRO CANIBAL

 

Ele quer lhe dar uma casa

feita com os seus ossos, mas

se já é nela que você está

         vivendo!

Quando ele ligar de novo

atenda o telefone com o som

do nascimento da sua avó.

Foi um trabalho de 23 horas

em 1894. Ele vai

desligar.

 

 

 

 

 

 

MOUTHS THAT KISSED IN THE HOT ASHES OF POMPEII

 
Mouths that kissed
in the hot ashes of Pompeii
            are returning
and eyes that could adore their beloved only
in the fires of Pompeii
            are returning
and locked bodies that squirmed in ecstasy
in the lava of Pompeii
            are returning
and lovers who found their perfect passion
in the death of Pompeii
            are returning,
and they`re letting themselves in
again with the names of your sons
and your daughters.

 

BOCAS BEIJADAS NAS CINZAS QUENTES DE POMPÉIA

 

Bocas beijadas

nas cinzas quentes de Pompéia

         estão voltando

os olhos que só adoraram seus amados

nas chamas de Pompéia

         estão voltando

amantes que acharam paixão perfeita

morrendo em Pompéia

         estão voltando,

e eles estão se deixando voltar

com os nomes dos filhos e filhas

de vocês.

 




*
 
 
I sit here, an arch-villain of romance,
thinking about you.  Gee, I`m sorry
I made you unhappy, but there was nothing
I could do about it because I have to be free.
Perhaps everything would have been different
if you had stayed at the table or asked me
to go out with you to look at the moon,
instead of getting up and leaving me alone with
            her.

*

 

Aqui me sento, arqui-vilão do romance,

pensando em você. Putz, eu sinto muito

por ter lhe feito infeliz, mas não dava pra

fazer diferente, porque eu tinha que ser livre.

Talvez as coisas tivessem sido diferentes

se você tivesse ficado sentada ou me chamado

pra sairmos juntos e olhar a lua,

ao invés de se levantar e me deixar sozinho com

         ela.

 

 



 

 

 

 

COLOR AS BEGINNING

 
Forget love 
I want to die
in your yellow
            hair.
 
NO INÍCIO A COR
 
Esquece o amor
Eu quero morrer
Em teus cabelos
          amarelos.

 

 


 

 

 

 

THE BEAUTIFUL POEM

 
I go to bed in Los Angeles thinking
            about you.
 
Pissing a few moments ago
I looked down at my penis
            affectionately.
 

Knowing it has been inside
you twice today makes me
            feel beautiful.
 
O POEMA BONITO
 
Vou pra cama em LA pensando
            em você.
 
Mijando uns minutos atrás
Eu olhei pro meu pênis
            afetuosamente.
 
Sei que ele esteve dentro
de você duas vezes hoje e me
            sinto bonito.

 

 

 

 

 

 

KARMA REPAIR KIT: ITEMS 1-4

 
1. Get enough food to eat,
           and eat it.
 

2. Find a place to sleep where it is quiet,
            and sleep there.
 

3. Reduce intellectual and emotional noise
until you arrive at the silence of yourself,
           and listen to it.
 
4.
 


KIT DE REPAROS KARMA: ITENS 1-4

 

1. Arranjar comida o bastante,

            e comê-la.

 

2. Encontrar um canto quieto pra dormir,

            e dormir.

 

3. Reduzir o barulho intelectual e emocional

até que você chegue ao seu próprio silêncio

e o escute.

 

4.

 

 


 

 

 

XEROX CANDY BAR

 
            Ah,
you’re just a copy
of all the candy bars
I’ve ever eaten.

 

A XEROX DO DOCE

 

    Ah,

você é só a cópia

de todos os doces

que comi na vida.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEATH IS A BEAUTIFUL CAR PARKED ONLY

 
                                                 For Emmett
 
Death is a beautiful car parked only
to be stolen on a street lined with trees
whose branches are like the intestines
            of an emerald.
You hotwire death, get in, and drive away 
like a flag made from a thousand burning
            funeral parlors.
You have stolen death because you’re bored.
There’s nothing good playing at the movies
            in San Francisco.
You joyride around for a while listening
to the radio, and then abandon death, walk
away, and leave death for the police
           
to find.

 

 

A MORTE É UM BELO CARRO PARADO SÓ

 

A morte é um belo carro parado só

para ser roubado numa rua com árvores

cujos galhos são como os intestinos

         de uma esmeralda.

 

Você arromba a morte, dá a partida e segue

como uma bandeira feita de milhares de

         funerais flamejantes.

 

Você roubou a morte por puro tédio.

Não tem nenhum filme que preste passando

         em São Francisco.

 

Você dá uma volta enquanto escuta

o rádio, aí abandona a morte, vai

embora, deixe que a polícia a

encontre.

 

 


 

 

 

 

ADRENALIN MOTHER

 
Adrenalin Mother,
with your dress of comets
and shoes of swift bird wings
and shadow of jumping fish,
thank you for touching,
understanding and loving my life.
Without you, I am dead.

 

MÃE ADRENALINA

 

Mãe Adrenalina,

com seu vestido de cometas

e sapatos de asas velozes

e sombra do pulo de um peixe,

obrigado por tocar,

amar e entender a minha vida.

Eu estou morto sem você.

 

 

 

 


 
 
            For Marcia
 
I want your hair
to cover me with maps
of new places,
so everywhere I go
will be as beautiful
as your hair.
 
*
            Para Marcia
 
Que o seu cabelo
me cubra de mapas
de novos lugares,

pra que onde eu esteja

seja tão bonito quanto

o seu cabelo.

 

 

 


 

 

 

 

NOVEMBER 3


I`m sitting in a cafe,
drinking a Coke.

A fly is sleeping
on a paper napkin.

I have to wake him up,
so I can wipe my glasses.

There`s a pretty girl I want to look at.

 

 

3 DE NOVEMBRO

 

Estou sentado num café,

tomando uma Coca.

 

Uma mosca dorme

sobre um lenço de papel.

 

Preciso acordá-la,

para poder limpar meus óculos.

 

Tem uma menina linda que quero ver.

 

 

 

 


 

 

 

 

A MID-FEBRUARY SKY DANCE


Dance toward me, please, as
if you were a star
with light-years piled
on top of your hair,
     smiling,

and I will dance toward you
as if I were darkness
with bats piled like a hat
     on top of my head.

 

 

DANÇA NO CÉU DE FEVEREIRO

 

Dança pra mim, vai, como

se você fosse uma estrela

com uma pilha de anos-luz

no topo da cabeça,

     sorrindo,

 

e eu dançarei pra você

como se eu fosse trevas

um chapéu feito de morcegos

     no topo da cabeça.

 

 

 

 

 

Abaixo, informações sobre Richard retiradas do belo blog MARIA OVERDRIVE, http://mariaoverdrive.blogspot.com/2005_05_01_mariaoverdrive_archive.html

 

 

O escritor norte-americano Richard Brautigan, nascido em 30/01//1935 em Tacoma, Washington não foi propriamente um beat mas ao se mudar para para São Francisco e lá morar entre 1955 e 58 teve seu nome e trabalho associados ao movimento literário que revelou autores como William Burroughs, Allen Ginsberg, Gregory Corso etc. mais devido a amizade que travou com autores da beat generation do que propriamente seu modo de escrever. Em São Franciso Richard Brautigan casou-se com Virginia Adler (em 1957). Brautigan tem um estilo surreal em seus textos em prosa que foram lidos por muita gente nos anos 60´s sob o efeito de drogas, fato que foi bom e ruim para Brautigan pois o seu livro “Trout Fishing in America” (lançado no Brasil pela editora Marco Zero com o título “Pescar Truta na América”) vendeu quase 2 milhões de exemplares ao mesmo tempo que rotulou Brautigan para sempre como um autor dos anos 60´s e 70´s, um autor chapado para se ler chapado, um hippie maluco, portanto quando o efeito do anos 60 passou, Brautigan foi esquecido e relegado ao ostracismo em vida.

 

Seu primeiro livro data de 1959, Lay the Marble Tea e é uma compilação de poemas (aliás os poemas de Brautigan também são excelentes) e após Pescar truta na América que foi lançado em 1967, Brautigan ainda lançou outro livros de sucesso como “All Watched Over By Machines of Loving Grace” e “In Watermelon Sugar” antes de se mudar para Pine Creek em Montana e ficar quase 8 anos sem dar entrevistas, aparecer em público ou lançar algo novo.

 

Em 1982 foi lançado So the Wind Won`t Blow It All Away que acabaria sendo o último livro de Brautigan já que em 1984, o escritor entregou-se a depressão e se matou com um tiro aos 49 anos apenas e sendo que seu corpo foi encontrado no dia 25 de outubro. A seu lado, a arma (.44) e uma garrafa, Brautigan nessa época vivia em Bolinas, na California.

 

Datar a obra de Brautigan é um erro pois poucos autores foram tão atemporais como ele, seu livros podem ser lidos hoje como se fosse escritos hoje ainda, pois assim é o trabalho dos gênios, ficar para sempre.

 

 

 

 

 

 

 

Richard Baautigan nasceu em 1935, em Tacoma, Washington. Em 1955 se muda para San Francisco, Califórnia, onde entra em contato com a poesia beat. Publica seu último livro em 1982, e em outubro de 1984 é encontrado morto em sua casa, ao lado de uma garrafa vazia e de uma arma calibre 44. Entre suas obras estão All Watched Over by Machines of Loving Grace, Loading Mercury With A Pitchfork, Rommel Drives On Deep Into Egypt e The Pill Versus The Springhill Mine Disaster, de onde foram escolhidos estes poemas.

 

 

Reuben Wolfwitz é pseudônimo de Reuben da Cunha. Escritor, nasceu em São Luis (MA), onde ainda vive. Tem contos publicados na revista Cult e na Revista de Autofagia. Mantém o blog www.trompetistagago.wordpress.com.  E-mail: reubendacunha@yahoo.com.br

  Creative Commons License

Publicações de um autor no Cronópios
Outras publicações de Reuben/Richard Brautigan no Cronópios.

Martins Fontes - A livraria do Cronópios